大宮 大宮です
오미야 오미야입니다
通勤快速の りんかい線直通 新木場行きです
통근쾌속 린카이센직통 신키바행입니다
大宮出ますと次は 武蔵浦和でございます
오미야 다음은 무사시우라와입니다.
まもなく発車をいたします
곧 발차하겠습니다.


本日も JR埼京線をご利用下さいまして ありがとうございます
오늘도 JR사이쿄센을 이용해주셔서 감사합니다
埼京線 りんかい線直通 通勤快速 新木場行きでございます
사이쿄센 린카이센 직통 통근쾌속 신키바행입니다.
武蔵浦和 赤羽 十条 板橋 池袋 新宿 渋谷 恵比寿
무사시우라와 아카바네 쥬죠 이타바시 이케부쿠로 시부야 에비스
大崎 大井町 品川シーサイド 天王洲アイル 東京テレポート
오사키 오이마치 시나가와시사이드 텐노즈아이루 도쿄테레포트
国際展示場 東雲
국제전시장 시노노메
終点新木場の順に停車をしてまいります
종점신키바의 순서로 정차하겠습니다.
次は武蔵浦和 武蔵野線はお乗り換えです
다음은 무사시우라와, 무사시노센으로 갈아타실 수 있습니다.


北戸田 戸田 戸田公園 浮間舟渡 北赤羽へおいでの方
키타토다에 토다에 토다에공원 우키마후나도 키타아카바네방면의 손님
各駅停車にお乗り換えです
각역정차로 갈아타실 수 있습니다
武蔵浦和です
무사시우라와입니다.


はいオーライ!hoo!
네 오라이! 후!


ご乗車ありがとうございます 通勤快速 新木場行きです
승차해주셔서 감사합니다. 통근쾌속 신키바행입니다
ただいまより赤羽まで 隣を走ります
지금부터 아카바네까지 옆을 달리는
東北新幹線とのデッドヒートを行います
도호쿠신칸센과의 막판스퍼트[각주:1]를 하겠습니다.
ご協力をお願いいたします
협력을 부탁합니다.


えー新幹線 先に行ってしまいましたが
에- 신칸센이 앞서 가버렸습니다만
最初から勝てるとは思っておりません
처음부터 이길거라고 생각한건 아닙니다
次は赤羽 赤羽です
다음은 아카바네 아카바네입니다.
京浜東北線 高崎線 宇都宮線はお乗り換えです 赤羽です
케이힌도호쿠센 다카사키센 우츠노미야센으로 갈아타실 수 있습니다. 아카바네입니다.


次は ホーム大変狭くなっております 十条です
다음은 플랫폼이 엄청나게 좁아지고 있는 쥬죠입니다
次も JR最狭のホームです 板橋です
다음도 JR에서 가장 좁은 플랫폼입니다. 이타바시입니다.


埼京線 通勤快速 新木場行きでございます
사이쿄센 통근쾌속 신키바행입니다.
次は 池袋
다음은 이케부쿠로
お待たせいたしました 次は池袋 池袋です
오래 기다리셨습니다[각주:2]. 다음은 이케부쿠로 이케부쿠로입니다
山手線 東上線 池袋線 丸の内線 有楽町線 お乗り換えです
야마노테센 토죠센 이케부쿠로센 마루노우치센 유라쿠쵸센으로 갈아 타실 수 있습니다.
まもなく池袋です お出口右側 三番線到着です
곧 이케부쿠로입니다. 내리실문은 오른쪽 3번선으로 도착합니다.


通勤快速新木場行きです
통근쾌속 신키바행입니다
この先少々揺れますのでご注意下さい
이 앞, 조금 흔들리므로 조심해주십시오


次は 新宿です
다음은 신쥬쿠입니다
次は 渋谷です
다으은 시부야입니다
次は 恵比寿 恵比寿(笑)です
다음은 에비스 에비스(웃음)입니다


埼京線 りんかい線直通 通勤快速 新木場行きでございます
사이쿄센 린카이센직통 통근쾌속 신키바행입니다.
なお この時間10号車 女性専用車両となっております
또 이 시간부터 10호차 여성전용차량이 됩니다
男性のお客様 ご乗車になれませんからご注意下さい
남성이신 손님 승차불가능하니 주의해주십시오
次は大崎です
다음은 오사키입니다.


失礼いたします 乗車券をお持ちの…おーっと!
실례합니다 승차원을 가진… 어잇쿠!
失礼いたしましたー ふぅ‥女性専用車だった‥
실례했습니다 후우 여성전용차였다...
次は大井町 京浜東北線 大井町線はお乗り換えです
다음은 오이마치 게이힌도호쿠센 오이마치센으로 갈아타실 수 있습니다.


次は品川シーサイドです 首都高湾岸線 お乗り換えです
다음은 시나가와시사이드입니다 수도고만안선[각주:3]으로 갈아타실 수 있습니다
走り屋のお客様 こちらでお降りください
하시리야[각주:4]인 손님 여기서 내려주십시오
次は天王洲アイルです
다음은 텐노즈아이루입니다.
東京モノレール 東芝EMIスタジオテラ おいでのお客様
도쿄모노레일 토우시바EMI 스튜디오테라로 가시는 손님
こちらでお降りください
여기서 내려주십시오
お待たせいたしました 東京テレポート 東京テレポートです
기다리셨습니다. 도쿄테레포트 도쿄테레포트입니다.
お台場デートのカップルのお客様 こちらでお降りください
오다이바데이트하는 커플 손님 여기서 내려주십시오
「お台場カップルこちらで下車♪お台場カップルこちらで下車♪
「오다이바 커플 여기서 하차♪ 오다이바 커플 여기서 하차♪
お台場カップル早めに帰れよあ〜♪」
오다이바커플 빨리 가버려어어〜♪」
なお 長い座席は7人がけです
그리고, 긴좌석은 7명까지입니다.
カップルのお客様 一組バラバラとなります ご了承ください
커플이신 손님 한 짝 뿔뿔이 흩어집니다. 참아주십시오.
次は国際展示場です
다음은 국제전시장입니다.
鉄道模型コンベンションご利用の 鉄 のお客様
철도모형컨벤션을 이용하는 테츠[각주:5]이신 손님
こちらでお降りください
여기서 내려주십시오
東雲を出ますと 次は終点 新木場でございます
시노노메 다음은 종점 신키바입니다.
JR京葉線 武蔵野線 営団有楽町線 お乗り換えです
JR게이요센 무사시노센 에이단유라쿠쵸센으로 갈아타실 수 있습니다.


本日も りんかい線を ご利用下さいまして ありがとうございました
오늘도 린카이센을 이용해주셔서 감사합니다.
まもなく終点 新木場です
곧 종점 신키바입니다.


도호쿠신칸센 건설당시 사이타마현 연선주민들의 소음보상으로 연결된 사이쿄센을 리믹스한 곡이다. 사이쿄센은 운행계통상의 명칭으로, 실제 운행구간은 야마노테화물선, 아카바네선, 도호쿠본선(별선), 카와고에선 (일부단선이라 보틀넥이 되고있다)을 직통하여 다니는 형상이 되고있다.

오다이바커플은 빨리 내려버리라는 가사가 인상적이다. 커플천국 솔로지옥 오다이바. 그래서 내가 예전에 혼자 일본여행구상해보면서 가고싶다 ~~ 쓸때도 빠져있었지.

  1. 이 구간에서 통근쾌속이 속도를 많이 내면 신칸센을 추월하는 광경도 볼 수 있다 [본문으로]
  2. 이 구간 역간거리가 상당하다. [본문으로]
  3. 수도고속도로 만안선 [본문으로]
  4. 폭주족, 라이더, street racer 정도로 해석가능. [본문으로]
  5. 철도매니아를 지칭하는 일본속어, 그냥 철도매니아라고 1:1로 번역하기엔 어감이 다른맛이 있다. [본문으로]

'음악 소개' 카테고리의 다른 글

MOTER MAN 新幹線ひかり300系Mix  (2) 2009.02.21
MOTER MAN 埼京線 WATERFRONT  (0) 2009.02.20
MOTOR MAN 京浜急行VVVF  (0) 2009.01.27
MOTOR MAN N∀GOYA 空港特急ミュースカイ  (4) 2008.02.23
Posted by 블루 

댓글을 달아 주세요